相信養貓的鏟屎官們,一定都想知道自家主子一天到晚在想什麼吧?
最近,一款名為「MeowTalk」的貓語翻譯APP(中文版:喵說)在日本火了,不少鏟屎官沉迷于其中,也拉近了與貓主子之間的距離。
不少日本網友表示,「MeowTalk」能讀懂主子,簡直不要太厲害:
「MeowTalk真的太厲害了,我家kurumi基本不怎麼叫,也不會發出奇怪的聲音,喵喵叫的聲音都是一個調。但是用了APP才知道對人叫的時候有‘快看我’、‘快和我玩’、‘快擼我’的意思,對狗子叫就是‘有獵物’,太搞笑了。
貓貓太強了。」「MeowTalk的翻譯太絕妙、太可愛了。」
「幫了大忙。迄今為止都不知道貓主子為什麼叫,現在明白了,更愛主子了。」
「打開MeowTalk試著用了下,開始也太不順了。」(哎呀喂,這正說明主子需要你啊!)
「好久沒用軟體,沒想到主子在叫我爸。」
有網友跟帖:
「看來主子很喜歡爸爸。」
接著博主回復:
「沒錯,下句就翻譯出這個意思。」
「體驗了一下MeowTalk,太牛了!老虎是不是也懂貓語......!?」
話說,這位網友的奇妙腦洞還真有好奇的網友去驗證了!
一位日本網友專門跑去動物園在老虎身上試了一下,看老虎的表情就知道翻譯的內容也是沒差了:
這款貓語翻譯器用起來還是十分便利的,在使用「MeowTalk」前需註冊貓咪的資訊,包括照片、姓名、出生年月等。註冊後用戶可以選擇 「翻譯」或 「自動翻譯」模式。
在翻譯模式下需要使用者手動操作記錄貓咪的叫聲,讓APP識別其含義。而切換到自動模式時,APP可以在應用最小化狀態中後臺自行識別並獲取貓咪的叫聲,然後再進行連續多次的翻譯。
此外,「MeowTalk」還有 「貓語空間」模式。該模式需要兩部手機關聯操作,一部手機放置于房間,用來記錄貓咪的聲音,另一部手機隨身攜帶,這樣鏟屎官在外出時也能知道貓主子在說什麼。
圖源:Google
除了以上幾種模式,「MeowTalk」的特別之處還在于能夠「理解」不同的貓咪。
研究表明,貓咪與人類不同,它們沒有共同的語言,每只貓咪的喵喵聲都是獨一無二的。「MeowTalk 」可以通過記錄喵語來分析不同貓主子的情緒。鏟屎官記錄的聲音越多,軟體就能更好地理解每只貓咪的聲音。
可以看出這款APP非常智慧且貼心,因此上線後俘獲了眾多日本網友們的心,一時間在 Google搜索排名中急劇上升。
除了最初的英文版,經過不斷升級調整,「MeowTalk」的日語版、中文版、韓語版和泰語版也相繼上線。
中文版上線後,鏟屎官們也玩得不亦樂乎,在谷歌應用商店的評分為 4.3 分,好評居多,還算不錯。
但值得注意的是,除了好評,在谷歌「MeowTalk」軟體評論區裡還有相當多網友認為軟體本身的Bug太多,翻譯也不准:
「前不久還在愉快地用,但是前幾天開始就提示網路錯誤。」
「啥玩意,完全獲取不到聲音,一直都是聽聲音的畫面。貌似挺多報錯的,應該從流行開始就提早應對!」
「更新以後獲取不了聲音。更新前還挺好的,希望能改進。」
「讀取聲音太慢了,主子都叨叨完了。」
「自動翻譯模式下貓叫了很多聲都沒反應。」
「很多翻譯讓人覺得‘挺有意思,但不對吧!’感情翻譯的方向不太對......」
「翻譯不太準確。」
除了難用,還有很多人表示自己的資訊被洩露了:
「收到很多垃圾郵件。」
「一登陸信箱就收到36封成人網站的垃圾郵件,只能是資訊洩露了,而且翻譯完全驢頭不對馬嘴。我要帶貓去打疫苗,把它放到包裡,明顯是叫著‘讓我出去’,翻譯出來的卻是‘好幸福’、‘爸爸呢?’」
對此,研發公司表示,「我們在獲得使用者資訊之後會嚴格按照流程確保安全性,努力防止使用者資訊被亂用。」
但是,「MeowTalk」可以登錄多個貓主子的資訊,而且自動模式裡軟體能隨意識別周圍的聲音,軟體的安全性令人質疑。
不得不說,正反兩方網友對「MeowTalk」的評價可謂是兩個極端,而對于近年出現的貓語類翻譯器, 有日媒認為貓語並非大家想象的那樣豐富,翻譯出來的內容也可能只是人類的一廂情願。
日媒還邀請到了日本帝京科學大學的教授加隈良枝做分析。該教授認為,貓原本並不怎麼發出聲音,發出喵喵叫聲可能只是在訓練主人。
貓是獨居動物,不像犬類一樣喜歡群居,所以不需要發出聲音提示夥伴哪裡有危險,哪裡有食物。當一隻貓對其他貓發出叫聲,其含義多數是發情或者要打架。
貓並不能理解人類的行動和語言,貓向主人叫很可能是餓了或者尋求溫暖。
貓偶爾叫幾聲,主人就會注意到,還以為貓餓了,然後就會投食。幾次這樣的操作下來,貓會覺得屢試不爽,成功的記憶也會不斷被強化。久而久之貓就會用叫聲提示主人趕快開飯,實際上就是在訓練主人。(這下貓奴實錘了)
最後,知道真相的鏟屎官們,今後也要繼續好好愛自己的主子哦~
- 完 -